Here is an interesting example of a linguistic game, a crowdsourced translation, and a potential Rosetta Genesis Text to boot — The Lolcat Bible (or, translated into Lolcat by yours truly: “teh Ceiling Cat goodmeow accordingz to teh kitteh”):
“At start, no has lyte. An Ceiling Cat sayz, i can haz lite? An lite wuz. An Ceiling Cat sawed teh lite, to seez stuffs, An splitted teh lite from dark but taht wuz ok cuz kittehs can see in teh dark An not tripz over nethin. An Ceiling Cat sayed light Day An dark no Day. It were FURST!!! “
You can read the rest here. And by the rest, I mean, all of it – the whole Bible translated into Lolcat – down to the book, chapter and verse. And, if you see something missing, you can add it yourself – it’s a wiki.
Boreded Ceiling Cat makinkgz Urf n stuffs